Keine exakte Übersetzung gefunden für نفوذ اقتصادي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نفوذ اقتصادي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le pouvoir judiciaire n'agit pas et ne peut pas agir en toute indépendance et impartialité lorsqu'il doit faire face aux intérêts de ceux qui disposent du pouvoir et de l'influence économiques et politiques.
    وليس باستطاعة السلطة القضائية العمل بصورة مستقلة ونزيهة أو أنها غير قادرة على العمل على هذا النحو عندما يتعين عليها مواجهة مصالح جهات ذات سلطة ونفوذ اقتصادي وسياسي.
  • Pour TLC, la formation et l'acquisition des compétences nécessaires à l'obtention d'un emploi sont essentielles à la sécurité économique et à l'influence des pays en développement.
    وتدرك مؤسسة محبة الأطفال أن التعليم والمهارات اللازمة للحصول على عمل هي العناصر الرئيسية لتحقيق الأمن والنفوذ الاقتصاديين لأي بلد نامٍ.
  • À ce moment-là, les Indiens détenaient, comme aujourd'hui, la plus grande part du pouvoir économique et commercial. On craignait qu'ils ne prennent le contrôle du pays s'ils obtenaient l'égalité des droits politiques.
    وكان هنود فيجي يستأثرون في ذلك الوقت، وما زالوا، بالنصيب الأكبر من النفوذ الاقتصادي والتجاري؛ وكان ثمة خشية من أن يسيطروا على البلد إذا ما منحوا حقوقاً سياسية على قدم المساواة مع الفيجيين الأصليين.
  • Le Chili participe à ces efforts en vue de contribuer à améliorer les processus de la mondialisation et à en corriger les faiblesses par le biais d'efforts conjoints, quel que soit le poids politique ou économique de chaque pays.
    وتشارك شيلي في هذه الجهود بغية تحسين أسلوب عمل العولمة وحل المشاكل التي ترافقها. ولا بد من القيام بذلك عن طريق الجهود المشتركة، بغض النظر عن النفوذ الاقتصادي أو السياسي لكل بلد.
  • Je demande instamment à l'ONU et à tous les pays d'utiliser les moyens de pression diplomatiques et économiques dont ils disposent pour aider le peuple birman à recouvrer sa liberté.
    وأحث الأمم المتحدة وجميع الدول على استخدام نفوذها الدبلوماسي والاقتصادي من أجل مساعدة شعب بورما على استعادة حريته.
  • Néanmoins, la lenteur de cette évolution montre cruellement combien il est difficile d'abandonner de mauvaises habitudes liées à la préservation de l'influence politique et économique.
    إلا أن بطء هذا التطور يشهد بشكل فاضح على صعوبة التخلي عن عادات مؤذية حفاظاً على النفوذ السياسي والاقتصادي.
  • Les sociétés transnationales avaient acquis un pouvoir politique et économique considérable, qu'elles avaient utilisé pour affaiblir les droits fondamentaux de chacun et le droit des peuples sur leurs ressources.
    فقد استحوذت الشركات عبر الوطنية على نفوذ سياسي واقتصادي هائل واستخدمته في تقويض حقوق الإنسان الأساسية للشعوب وحق الشعوب على مواردها.
  • Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire. En soutenant un système en vertu duquel certaines institutions et certains individus sont autorisés à violer la loi et les droits de l'homme sans avoir à rendre de comptes, ceux qui détiennent le pouvoir économique et politique ont pu s'enrichir personnellement et préserver leurs droits acquis.
    واتضح بصورة متزايدة أن الإفلات من العقاب لا يحدث فحسب بسبب ضعف قدرات مؤسسات إنفاذ القانون والسلطة القضائية، بل إن دعم نظام يسمح لفئة مختارة من المؤسسات والأفراد بخرق القانون وانتهاك حقوق الإنسان دون مساءلة، أدى إلى تمكين الأشخاص الذين لهم نفوذ اقتصادي وسياسي من الإثراء الشخصي والمحافظة على المصالح المكتسبة.
  • Ces arguments comportent une part de vérité mais le Représentant spécial a constaté qu'en réalité les personnes qui détiennent le pouvoir économique et politique ne sont guère disposées à appuyer une véritable réforme alors qu'ils tirent avantage de leur mainmise sur les institutions de l'État dont ils se servent pour rester au pouvoir.
    وبينما قد تصح هذه التبريرات إلى حد ما، فإن الممثل الخاص خلص إلى أن أصحاب النفوذ الاقتصادي والسياسي يمتنعون في واقع الأمر عن دعم أية إصلاحات حقيقية ما داموا يستفيدون من سيطرتهم على مؤسسات الدولة ويعتمدون على ذلك للبقاء في السلطة.
  • Notre position met également l'accent sur le fait que le meilleur critère pour déterminer si un pays mérite d'appartenir au Conseil n'est pas la puissance, politique ou économique, d'un pays donné.
    كما يشدد موقفنا على أن أفضل معيار للانضمام إلى مجلس الأمن ينبغي ألا يستند إلى مدى قوة البلد، من حيث النفوذ السياسي أو الاقتصادي.